免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖

《新概念英语》第三册中的句子分享

  《新概念英语》第三册第七课中有这样一个句子:“When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?”很多读者对句中的whiter than white这一表达存有疑惑:这里的whiter than white是什么意思?从语法结构上该怎么解释?下面新东方英语学习张老师将于大家分享
  这句话在课文原文中出现的语境。
  Has it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket? When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?
  这种事情在你身上出现过吗?你有没有把裤子塞进洗衣机,然后又想起在裤子的后兜有一张大面值的纸币?当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白?
  本课关于whiter than white的注释对该表达作出了如下解释:Whiter than white是英国有关洗衣粉的电视广告中常用的说法,这里的意思是纸币上的字迹、图案都被洗掉了,可译成“比白纸还白”。其实,这里的译文“比白纸还白”有待商榷,注释中的解释也过于简单,没有讲清楚whiter than white的结构特点。本文我们就来分析whiter than white的结构特点,并对其语义进行详细讲解。
  结构分析
  大家都知道,英文比较级一般是就两个人或两种事物之间的某一方面进行对比。如果我们要比较姚明和潘长江的身高,说“姚明比潘长江高得多”,英文就可以说成:“Yao Ming is much taller than Pan Changjiang.”这里的比较对象是姚明和潘长江两个人,比较的标准是他们两人的身高。大家要注意,than Pan Changjiang是一个比较从句,结尾省略了动词is,将其补充完整后就是下面这句话:“Yao Ming is much taller than Pan Changjiang is.”
  在上述情况中,比较对象是两个不同的人,这是一种较为常见的比较级用法,我们称之为“不同对象的比较”。但是,英文中还有另一种比较,它不是两个人或事物之间的对比,而是同一个比较标准的两个不同级别之间的对比,是比较同一标准上的两个点。比如说姚明的身高不是一般的高,用英语就可以这样表达:“Yao Ming is taller than tall.”这种比较句型与“不同对象的比较”不同,than的后面并没有省略动词。我们可以把这种比较称为“同标准比较”。
  同标准比较的一般结构是“形容词比较级+ than +同一个形容词原级”,基本含义是“不是一般的……”或“极其……”。如果用这种结构来描述姚明的身高,可以写出下面这句话。
  1. Yao Ming is so tall, taller than tall, a giant.
  姚明太高了,可不是一般的高,简直就是一个巨人。
  本文开头提到的句子正是这一用法。在课文中,whiter than white对应的译文是“比白纸还白”,细心的读者可能会感到疑惑:英文原句中并没有“白纸”一说,这里“白纸”对应的是哪个词?其实,这里的“白纸”一词是译者根据语境增译的。更贴合原文的翻译如下:“当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得不是一般的白了?”
  课文针对whiter than white的注释中说“这是英国有关洗衣粉的电视广告中常用的一句话”,这样的解释只是告诉我们有这样一种现象,并没有说明这个现象背后的原因。经过上面的分析读者应该理解了,既然whiter than white强调的是“不是一般的白”,意思是“极其白的,极其干净的”,那么把这个短语作为洗衣粉的广告词自然是情理之中的了。
  我们再来看一些类似的例子。
  2. The house is bigger than big.
  这栋房子可不是一般的大。
  3. She became prettier than just middling pretty.
  她变得不是一般的漂亮。
  有时,同标准比较中than的前后不一定要使用同一个形容词,也可以换成意思相近的形容词,比如下面的两个句子。
  4. The weather is hotter than just warm today.
  今天的天气可不是一般的热。
  5. She's wiser than merely clever.
  她可不是一星半点的聪明。
  在同标准比较中,我们也可以用this或that来替换形容词(或副词),比如下面的句子。
  6. We have to build it stronger than this.
  我们要建得比这更牢固。
  解析:这里的this其实相当于this strong,因此也属于同标准比较的情况。
  下面这段话来自一位美国老师对一名中国学生论文的点评。
  7. On the next paper, do more grammatical editing and proofreading before handing it in. I’ve seen you do better with grammar than this, and I want to make sure that you’re taking the time to edit your work and not writing for the teacher’s corrections on your draft.
  解析:这位中国学生上交的论文中有大量低级的语法错误,因此老师建议他以后交论文之前要自己多检查语法,而不是指望老师给他改语法错误。为了鼓励学生,这位老师说:“I’ve seen you do better with grammar than this.”(我以前见过你的论文里比这语法要好的情况)。这句话里用到的就是同标准比较,this相当于this well。
  通过上文的介绍,同标准比较的三种结构可以总结如下:①形容词比较级+ than +同一个形容词原级;②形容词比较级+ than +不同形容词原级;③形容词比较级+ than + this/that。
  语义分析
  如果单看whiter than white这个短语,它可以有两种意思。第一种意思就是上文说的“极其白的,极其干净的”,如下面这句话。
  8. John notices that the quilt is not whiter than white, and that some stains remain.
  约翰注意到,被子并不是极其干净,上面还留有污渍。
  第二个意思是用来形容人,表示一个人非常诚实、纯洁、心地善良等等。请看下面两个例句。
  9. He asked delegates: “Do you remember he (Blair) said he'd be whiter than white?”
  他向代表们质问道:“你们还记得他(布莱尔)说过自己要清廉吗?”
  10. I never was convinced by the whiter than white image of her portrayed in the press.
  媒体上把她渲染成清纯的形象,我对此从来就不信。
  最后,我们再回到文章开头whiter than white的中文翻译“比白纸还白”。如果真的用白纸来形容某物,英文中会说white as a sheet或as white as a sheet。不过,此时一般不是讲某个东西的颜色很白,而是说某人因为惊吓、震惊或生病而导致的脸色煞白。汉语里也有对应的比喻说法,在下面这句话中就可以体现。
  11.He appeared in the doorway, white as a sheet, eyes wide with horror.
  他站在门口,脸色煞白,瞪大的双眼里满是惊恐。
  综上所述,把whiter than white译为“比白纸还白”,无论是从英语语言的语法结构特点来说,还是从英语及汉语的比喻用法来说,都显得有些欠妥。

返回列表